关于《阴阳师》小说作者,你可能一直搞错了
凌晨三点半,我第N次被朋友微信轰炸:"网易那个《阴阳师》游戏的小说版到底谁写的啊?"揉着眼睛翻资料时突然发现,这事儿还真有点意思——很多人把游戏、小说、漫画的创作者全混为一谈了。
先说结论:小说和游戏是两码事
现在市面上打着"阴阳师"旗号的小说至少有三个不同版本:
- 网易游戏《阴阳师》的官方衍生小说
- 梦枕貘的《阴阳师》系列原著
- 国内网文平台的各种同人作品
最常被搞混的就是前两位。有次在漫展亲眼看见读者举着网易游戏的安倍晴明立牌找梦枕貘签名,场面一度非常尴尬...
1. 梦枕貘:日本妖怪文学的扛把子
这位本名米山峰夫的大叔从1986年就开始写《阴阳师》系列,比网易游戏早了整整30年。他的安倍晴明是穿狩衣摇折扇的优雅大叔,和游戏里那个白毛美少年完全不是同个画风。
代表作 | 出版时间 | 核心设定 |
《阴阳师·飞天卷》 | 1988年 | 确立"晴明×博雅"CP模式 |
《阴阳师·生成姬》 | 1994年 | 首个女性阴阳师角色 |
老爷子去年还在出新作《阴阳师·天鼓卷》,写作时长比我年龄都大。要是去京都的晴明神社,纪念品商店卖的全是他的小说衍生品。
2. 网易版小说:团队创作的产物
游戏火了之后,网易在2017年推出官方小说《阴阳师·平安物语》。这个版本的特点是:
- 直接沿用游戏角色立绘
- 补充了八百比丘尼等游戏角色的前史
- 由"网易阴阳师工作室"集体署名
翻过实体书版权页就会发现,根本没有单独署名的作者。问过圈内策划朋友,这种IP衍生作品通常是文案组集体创作,可能还外包给过不同写手。
为什么总会搞混?
整理书架时突然想明白——译名背锅!梦枕貘原著日文名《陰陽師》,网易游戏英文名《Onmyoji》,中文全叫"阴阳师"。就像你去便利店说"来包中华",鬼知道你要香烟还是铅笔...
还有个冷知识:梦枕貘其实参与过游戏《阴阳师》的顾问工作,但仅限于早期日本服务器上线时。后来国服那些SSR式神的故事,跟他真没半毛钱关系。
同人小说的野生态
在LOFTER和晋江搜"阴阳师",能炸出二十多万篇同人。这些作品的署名就五花八门了:
- 有标注"官方授权"的签约作者
- 纯用爱发电的素人写手
- 甚至出现过抄袭纠纷的"裁缝太太"
去年有个挺逗的事:某同人写手的小说片段被营销号当成"网易官方隐藏剧情"疯传,逼得游戏官微出来辟谣。
怎么区分正版和同人?
教你看三个地方:
- 出版社:上海文艺出版社出的是梦枕貘正版,浙江文艺出版社是网易授权版
- 封面:有游戏角色立绘的肯定是网易系
- ISBN编号:查出版社信息最靠谱
不过现在连正版书都可能出现"套皮书",有次在机场书店看到封面印着晴明游戏立绘的书,翻开发现居然是网络同人合集...出版社这操作也是绝了。
窗外天都快亮了,文档里还开着十几个参考资料网页。突然想起梦枕貘在采访里说过:"妖怪活在人的想象中,每个时代的晴明都会不一样。"这么一想,各种版本的混乱或许也是种另类生命力?
网友留言(0)